Am enjoying reading the NT transliterated (Greek and English together) on a phone app. My ignorance of Greek is a great help because any dim grasp of a thing feels like a discovery, even if it would be steamrollered flat by a proper scholar.
Here’s one. There is a Greek word which means ‘aspire to’ or ‘make it your ambition to.’ Paul uses it of himself when he says he was ‘making it his ambition’ to spread the gospel. (Romans 15:20).
Then he writes to the Thessalonians, ‘Make it your ambition to…’ (1 Thessalonians 4:11) and we might expect him to write the same thing. This is what we evangelicals tend to sign up to in our faith, at least notionally, and in our songs, and are certainly urged to do from pulpits.
But what he actually says is ‘Make it your ambition to lead a quiet life’.
Which I have to say I honestly prefer.